Incepand de astazi pana pe 17 noiembrie, la Bucuresti are loc Congresul „Vulgata” organizat de Centrul de Editare si Traducere „Traditio” al Universitatii „Alexandru Ioan Cuza” in colaborare cu Asociatia Vulgata-Verein Chur din Elvetia, cu New Europe College si cu Facultatea de Teologie Romano-Catolica din Bucuresti. Congresul, „o premiera in domeniu”, cum o considera membrii Centrului „Traditio”, presupune schimbul de experiente si bune practici intre traducatorii Bibliei, Vulgata reprezentand o traducere latineasca a Sfintei Scripturi.
La Congres vor participa peste 50 de filologi si specialisti din Romania si tarile de limba germana. Acest grup lucreaza la doua proiecte de traducere a Bibliei Vulgata in limbile germana si romana, impreuna cu notitele si comentariile de rigoare. „Vulgata este cea mai frecvent utilizata traducere latineasca a Bibliei din timpul Antichitatii. Deoarece exista diferente in unele parti cruciale ale acesteia, ea ofera o perspectiva importanta asupra teologiei antice si medievale. Noi ne propunem sa realizam o traducere ce va deveni un punct de referinta”, au notat profesorii elvetieni dr. Michael Fieger, dr. Andreas Beriger si profesorul german dr. Wolfang-Ehlers-Widu si pe pagina oficiala a proiectului.
Evenimentul se va desfasura in doua limbi, germana si romana si va include ateliere de traduceri, prezentari si sesiuni in plen.
Centrul de Editare si traducere „Traditio” al Universitatii „Alexandru Ioan Cuza” a fost infiintat in 2009 si face parte din Departamentul de Cercetare Interdisciplinara in Stiinte Socio-Umane. Centrul este finantat din fondurile alocate de UAIC, precum si din granturi de cercetare.
Niciun comentariu